Ki Tetzeh
11 Elul 5773 / August
16-17, 2013
By this week’s portion, Ki
Tetzeh, Moses must have been parched, as he has literally been speaking for
what seems like months (at least when divvied up into separate Torah portions
that’s the case!). This week, we come
across a whole slew of laws, ranging from the need to stone rebellious
children, to not cross-dressing, to an exclusion of eunuchs from the community
(sorry Lord
Varys).
Within all of the requirements shared this week, I am
particularly intrigued by the one regarding vows:
“You must fulfill what has crossed your lips and perform
what you have voluntarily vowed to God, having made the promise with your own
mouth.”
Effectively, if you make a vow, you will be held
accountable. But if you don’t make a
vow, then there’s nothing to be held accountable for.
What’s going on here?
We’re learning that the phrase, “I swear to God” has some
historical roots, and that if one used that (or a similar) phrase, one would be
obligated to follow through with the promise made!
What makes the phrase different or unique? A couple of things: first, invoking God’s
name without a purpose in and of itself would be using God’s name in vain (a
violation of Commandment #3 of the 10 Commandments). And second, by bringing God into the
equation, the vow being made is no longer between people – but rather, in the
traditional understanding, shifts to being between a person and the Divine. And it’s pretty obvious that the tradition’s
stance is that once you bring God into the equation, you’d better deliver on
your vows.
On a more encouraging note, there’s also some positive
psychology in play here, as the tradition doesn’t allow for simply putting
promises into words, but an understanding that doing so necessitates the
actualization of said words.
We regularly use language that invokes God when making
promises:
“I swear to God that I will…”
“With God as my witness, I will not…”
What does it mean when we do so? Are we heightening the level of our
commitment? Are we using that language
simply to placate others into thinking we’re more serious than we really are?
While from a traditional perspective, using God’s name in
this way obviously ups the ante, for those of us who don’t necessary believe in
a God who would somehow hold us accountable for our language choices, what can
we learn from this section?
Ultimately, I think the takeaway point needs to be that we
need to think twice about the words that escape our lips, and that we must
strive to account for the promises we make.
This Shabbat, reflect on how frequently you make promises to
others (including to God and/or to yourself), and what your scorecard is as it
relates to promise fulfillment. What is
it that leads you to make promises? What
is it that drives you to fulfill the promises you make?
By delivering on our promises, we maintain our own positive
reputations and relationships. The
lesson therefore is that if it’s not a promise you’re going to be able to
deliver on, don’t make it!
No comments:
Post a Comment